je moet beschikken over de steen in je blote numse.
Dat was het werk van een online vertaling, het oorspronkelijke was Deens en moest eigenlijk "je zou op je blote kont moeten krijgen/ hebben" worden.
(en terugvertalen om te weten wat het oorspronkelijke was lijkt niet te werken... du skal have den sten i din bare numse)



